«Вискикурня»

В очередной раз наткнулся на слово "вискикурня" и решил всё-таки сделать отдельную запись и объяснить, почему мне это слово не нравится и я предпочитаю «винокурня».

Для начала вспомним, что по английски это звучит как distillery, от глагола to distill, который обозначает сам процесс получения крепкого алкоголя в процессе перегонки. Distillery в английском языке слово универсальное, используемое для производства почти любых крепких напитков: виски, водки, коньяка, рома и т.д.

Теперь вернемся к русскому языку. Что же ВИНОКУРНЯ? Для начала, что такое "курить"? Словарь Ушакова дает исчерпывающий ответ:

КУРИТЬ 3. что. Добывать что-н. посредством перегонки (спец.). Спирт курят из картофеля.

Итак, "курение" это и есть процесс дистилляции, то есть то самое to distill. Но откуда же вино?

Что говорит словарь Владимира Даля про вино:

"Вино хлебное, водка, горячее вино, зелено вино, перегоняемое в кубе из заквашенного хлебного затора, и при безводной чистоте своей называемое алкоголем, извинью, спиртом. … Перегонное вино, или вернее водка, из сарачинского пшена, сахарного тростника и пр. назыв. арак; винограда и плодов, коньяк и ром, а наша домашняя, кизлярка, кизлярская водка. … винокуренье ср. искусство и занятие это, извлечение из хлеба и др. растительных частей спиртового начала."

Хлебное и перегонное вино — это и есть продукт дистилляции, при этом Даль напрямую указывает хлебный (зерновой) источник как основной.

Так чем же так плоха "винокурня", если это абсолютно точный перевод слова distillery?

Ведь то виноградное вино, которое мы сегодня называем вином НЕ производится на винокурнях. Придираться к части слова вино также странно, как и к курня, а что, ведь на самом деле там ничего не курят в современном смысле этого слова.

27 comments

  1. Хорошее, правильное объяснение происхождения термина.

    В силу малой распространенности виски среди русскоговорящей аудитории, слово «вискикурня» немного режет слух. Я бы, например, сказал «вискокурня». (Хотя бы потому что части в составном слове обычно соединяет или О, или Е).

    Опять же, происхождение слова указывает на «давнишность», традиционность называемого процесса. Нечто такое, чем занимались еще прадеды. Разве верность традициям — это плохо для виски?

    Ну а если не виски(о)курня? Как тогда назвать по русски то место, где делают виски? Не «дистиллери» же.

    • Ну и отлично.

      Меня на самом деле только радуют неологизмы в блогах и на форумах, пусть они там зарождаются, умирают, а если выживают — то сильнейшие, но вот с корявой «вискикурней» я смириться не могу, а она с подачи Эркина Тузмухамедова очень быстро пробралась дальше — в газеты и журналы, книги и т.д.

    • Вы к тому, что курят из пива? Во-первых wash — это брага, а не «пиво».

      Да и потом посмотрите на пример из словаря Ушакова: «Спирт курят из картофеля.» Т.е. не курят не исходный материал, а то что на выходе.

      • Кажется, у Джексона где-то упоминалось, что исходный продукт для дистилляции на винокурнях называют «beer». Не в том смысле, что это пиво… но вы понимаете, к пиву это ближе, чем к вину.

        Что касается того, что у слова ВИНО, как и слова КУРИТЬ, раньше было другое, более широкое значение, то меня это не слишком убеждает. Если бы «винокурня» пришла к нам из прошлого, то всё было бы ОК, но это новый термин, так что логичнее было бы опираться на сегодняшнее понимание этих слов. Сегодня нет хлебного вина, по-крайней мере, я о таком не слышал.
        Я уж не говорю о том, что вино, в современном понимании, не перегоняют… даже у Даля «вернее водка»

        С другой стороны, из тех вариантов, что вы упомянули, «винокурня» звучит лучше всех остальных.

        • «Если бы «винокурня» пришла к нам из прошлого, то всё было бы ОК, но это новый термин»

          Как это не пришла из прошлого? Новый термин? Distillery и винокурня в этом плане абсолютно идентичны — очень старые слова, которые используются уже несколько веков для обозначение производства крепких алкогольных напитков путем дистилляции.

  2. Конечно винокурня!
    Виски(виско)курня — слово совершенно ублюдочное (не в плане ругательства, а в плане происхождения)), и, будучи принято кем-либо в свой лексикон, немедленно вынудит данного субъекта, следуя элементарной логике, «обогатить» свою речь следующими «неологизмами»: ромокурня, коньякокурня, арманьякокурня, граппакурня, кашасакурня, текилакурня и т.д.

  3. Мне тоже «вискикурня» режет слух, а дистилери или дистилярня как-то не приживается вовсе. Винокурня, так винокурня. Мне этот вариант тоже кажется наиболее правильным, подходящим и гармоничным

Добавить комментарий