Встреча с Дэйвом Брамом

На прошлой неделе съездил в Brandy Library на встречу в Дейвом Брамом (Dave Broom) на презентацию его новой книги. Кроме автографа на  свежекупленном World Whisky Atlas, я получил и подпись на другой книге из моей библиотеки его авторства — Whisky Connoisseur Guide, изданной в далеком 1998-м году. Она, кстати, была первой книгой Дейва на тему виски. Удалось поболтать несколько минут.

В качестве угощений Сэм Симмонс aka Dr. Whisky, амбассадор Balvenie, привез два свежих релиза: 14 летний Carribean Cask и 17-летний Peated Cask. Интересным получилась именно "торфяная бочка", в аромате больше похож на стандартный сладко-медовый Balvenie, то на вкус уже сложно не заметить сильного влияния того, что было в бочке до этого. А там было что-то очень-очень торфяное. Хм, интересно, а может там был торфяной Balvenie, который мы когда-нибудь увидим…

Новая книжка, кстати, хороша. Потрясающее по качеству издание. Присмотрюсь пристальней и напишу подробней.

19 comments

  1. термин «peated cask», наверное, не совсем точен, так как торфяным может быть солод или виски, а не бочка. у меня недавно закончилась первая такая версия, Balvenie 17 Islay Cask, весьма симпатичный молт.

    • Все претензии к Balvenie — http://3.bp.blogspot.com/_wuorqFyK4Dg/TIdeH4iqXkI/AAAAAAAABAo/_CU1QfZoevY/s1600/Balvenie+Peated+17.jpg

      Может бочка уже не с Айлы.

      На самом деле я бы не придирался, очевидно же, что торф прослеживается. Всё влияет друг на друга. Например, если бочка делает виски sherried, то почему виски не может сделать бочку peated?

      • не, я человек строгий. рассуждаем логически:
        — в бочке был херес? да — sherry cask
        — в бочке был бурбон? да — bourbon cask
        — в бочке был айловский виски? да — islay cask
        — в бочке был торф (о ужас!)??? нет — тогда почему peated cask?

        далее, что мы получаем на выходе:
        — «peated whisky» — так можно говорить, имея в виду виски с оттенком торфа во вкусе; мы знаем, что многие виски делают из солода, сушеного над торфом, а не сам торф добавляют в виски — так что, я подозреваю, это жаргон, который прижился
        — «sherried whisky» по-английски должно означать виски со вкусом хереса (тоже жаргон, по большому счету) или виски, в который добавили хересу — с этим согласен — если ресь о канадском виски. они могут, по своему законодательству, добавлять хоть херес, хоть портвешок, хоть апельсиновый сок!
        — «bourboned whisky» — это уже нонсенс, такого не бывает, хотя, на основании двух предыдущих примеров, кому-то может взбрести в голову так выразиться, безграмотно имея в виду виски из бочки из-под бурбона
        — «rummed whisky», «cognacked whisky», «sauterned whisky», «tokayed whisky», «mourvedred whisky» и прочее — пока что бессмысленные наборы слогов… слава богу. :)

        • Ну зачем же причесывать живой язык строгой логикой. Причем без учета ньюансов.

          «Sherried whisky» отлично существует и уже устоявшеяся фраза, посмотрите поиск в гугле, так даже номинации наград называются.

          Есть только другой традиционный вид бочек, но bourboned whisky не сказать, так как бурбон сам по себе виски, в итоге звучит крайне глупо.

          А те менее традиционные бочки, используещиеся в основном только для довыдержки, причем тут они? При этом вы попытались заниматься словообразованием с иностранными для английcкого словами.

          Про peated cask — именно peated, а не peat cask. На бочку оказал влияние торф, пусть и опосредовано через цепочку — солод — виски.

          • я в курсе гуглевания, да… окей, так или иначе, думаю, они придумали peated cask как реакцию на легальный запрет islay cask; и лично мне кажется, нашли не очень изящный выход.

          • так и есть. только они, скорей всего, просто предпочли понятный вариант изящному.

    • где-то в сети недавно читал (кажется у Сержа, как раз речь об этом релизе шла), что по закону (очевидно, британскому), производители вне Айлы не могут больше использовать «апелласьон» Islay Cask (хотя закон не запрещает иностранные «апелласьоны» типа Barolo Cask, Pomerol Cask…)
      смешно однако

        • вроде cask то вовсе не islay теперь

          In 2001, he produced some heavily peated Balvenie whisky and put this in to ex-bourbon casks. In late 2009, after eight years of maturation, he decided to transfer this heavily peated whisky to some fresher casks and had planned to experiment and put some other suitable whisky in to the old casks. Stewart selected some 17 years old and transferred it to the casks that had previously held the heavily peated whisky and monitored its maturation progress. The result was then blended with some other 17 years old whisky that had been part matured in new American oak casks. The result is this Balvenie 17 years old Peated Cask.

          отсюда:
          http://whiskyforeveryone.blogspot.com/2010/08/new-releases-balvenie-17-years-old.html

          • имеется в виду, что в 2001 году он бутилировал первый релиз торфяного виски (не спирта!), назвав его Islay Cask именно потому, что использовалась бочка из-под айловского виски. причем покойный Майкл Джексон благословил релиз, дав виски 90 баллов, а вот Дейву Браму не очень понравилось (77 баллов, по той же ссылке), так что он ехидно спросил: Cheaper than buying a distillery on Islay but what’s next? Speyside finished Caol Ila or a cask aged in every region?.

            из Вашей ссылки понятно, что после этого David Stewart поместил 17-летние Islay Cask спирты в свежие бурбоновые бочки (они на Balvenie очень часто используют термин invigoration), вполне понятно разбавив его более молодыми спиртами (получается, 9-летними), чтобы через 8 лет получить новую версию 17-летнего виски. и этим отрывком подтверждается, что речь совсем не о peated cask, но об ex-bourbon cask и peated whisky!

          • Я понял, у вас богатая фантазия, но в тексте выше нет ничего из того, что вы написали.

            С чего это Balvenie Islay Cask, который являлся обычным Balvenie довыдержанным в Islay-бочке в течении 6 месяцев, вдруг стал heavily peated Balvenie?

            В статье нормальным английским языком написано, что сильно торфяной балвени залили в бурбонные бочки в 2001м году. В конце 2009 года после 8 лет выдержки, это виски направился в другие бочки и по тексту дальнейшая судьба этого виски неизвестна. А вот про бочки как раз дальше и весь текст. В него залили 17-летний виски, который после такого же финиша, как и в 2001году уже менее чем через год появился на рынке, единственное что в этот раз его смешали с таким же 17-летним виски довыдержанном в бочках из нового американского дуба.

            Вот вам другая англоязычная версия:
            Balvenie Peated Cask, $130.00, is comprised of a marriage of 17-year old Balvenie finished in new oak and 17-year old finished in casks that had previously held an unreleased experimental heavily-peated Balvenie distilled in 2001.
            http://www.luxist.com/2010/10/15/new-spirit-the-balvenie-17-year-peated-cask/

          • Вас видимо спутал 2001-й. Но очевидно же, что если вдруг у винокурни появляется интерес к торфяному виски, а выпуск Islay Cask явно об этом говорит, то самое логичное — купить нужный солод и сделать торфяной виски у себя. Делов-то. Более того, теперь они делают это регулярно, просто еще не было ни одного релиза.
            Ну если теперь есть свои бочки из-под peated whisky они их и используют, вот и вся история.

          • наверное, Вы правы, да. я понятия не имел о heavily peated spirit в 2001 — тем более, unreleased experimental! — но только знал о heavily (для Balvenie!) peated whisky, выпущенном на рынок в 2001.

            но все равно, «peated cask» это жаргон. imho, следовало бы «peated whisky cask». это как-то более по-русски. :)

          • Да ясно, что термин спорный. Я на самом деле бросил линк, что Islay Cask даже безо всяких запретов уже им нелогично использовать, так как спиртов с Айлы с бочках не было.

Добавить комментарий